- в чужом глазу сучок видим, а в своём бревна не замечаем
- в чужо́м глазу́ сучо́к ви́дим, а в своём [и] бревна́ не замеча́емÄ: wir sehen den Balken im eigenen Auge nicht, aber den Splitter im fremden; zieh erst den Balken aus deinem Auge, ehe du den Splitter in des anderen Auge siehst (Evangelium nach Matth., 7, 5; Luk., 6, 41)
Иллюстрированный сборник идиом. - М.: "Росмэн". М.И. Дубровин. 1997.